Powered By Blogger

viernes, julio 27, 2012

Estamos a menos de 24 horas de poder tener un Tratado de Comercio de Armas



FW: [Latin America] EStamos a menos de 24 horas de poder tenr un TRtado de Comrcio de Armas Hola Queridas
Les envío los últimos acontecimientos en ATT y esperemos que hoy se subsane el mico para que se cumpla controles tambien a las donaciones y regalos de armas ligera ect y  `por lo que entiendo en otros correos ya hay consenso en el uso de la BGV violencia de genero  en todo el text del tratado. Saludos MQ

De Pia:
El texto presentado en el día de hoy , jueves 26 de julio, por el presidente de la Conferencia de Negociación de Tratado de Comercio de Armas, si bien ha mejorado en algunos puntos en relación al presentado el día 24, sigue teniendo algunos problemas y lagunas (se adjunta los dos textos para su comparación)
Se han sumado las noches a la negociación y esta es la última que queda y los países están intentando acercar las posiciones  n los temas más álgidos, que casualmente son los problemas que tiene el texto.
Los problemas que aún persisten son:
Los estados pueden utilizar los artículos de "acuerdos de cooperación de defensa" porque estos no deberán cumplir con el tratado
Los estados pueden evadir los controles de envío de armas, al hacerlo por medio de "regalos, donaciones, etc.", ya que el tratado solo regula comercio y no transferencias, tal como la define el registro de armas convencionales
Fortalecer el tratado en el futuro puede ser muy difícil, en este texto los estados para hacer una enmienda debe ser por consenso, en la versión anterior eran dos tercios
No es del todo claro como se toman las decisiones n la sección de criterios
Las transferencias prohibidas necesitan una redacción más clara
Las municiones, no son parte del alcance y si bien están consideradas en la sección de exportación y en español, municiones es inclusivo, tal como está redactado en inglés, quedan fuera los dispositivos explosivos (granadas, minas, etc.), en inglés son dos palabras diferentes, ammunition y munitions, el texto solo dice ammunitions, que son los cartuchos.
Se deben incluir mas medidas de transparencia.
Estos, son los problemas principales, si alguien tiene especial interés en ampliar, una aclaración,  la descripción de uno de los problema en particular, el lenguaje propuesto, no duden en solicitarlo.Saludos,
Pia
 

   

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comparte tus ideas